Dites-le en icônes !
Il peut s'agir d'une publicité, d'un slogan, d'un site web ou d'un magasin : chaque fois que vous devez rédiger un message destiné à un public multilingue, et que vous souhaitez ajouter des icônes pour améliorer la compréhension du message par les personnes qui ne peuvent pas le lire (par exemple, des enfants, des migrants, des touristes, des personnes analphabètes ou handicapées) ou qui ne le comprendraient pas complètement, nous iconifierons vos phrases !
Contactez-nous pour nous décrire votre besoin, nous vous proposerons une solution.
Vous trouverez ci-dessous quelques-unes des phrases que nous avons développées pour nos clients.
Gardez à l'esprit que le langage IKON est très flexible, donc les explications grammaticales que nous proposons ici ont pour objectif de montrer quelques idées derrière nos icônes, mais ce ne sont pas des règles fixes à apprendre. Chacun peut utiliser le langage comme il le souhaite, dans la mesure où le récepteur le comprend.
J'aime écouter de la musique
Dans l'icône pour écouter, une main met en évidence le comportement actif de l'auditeur, alors que l'icône pour entendre (une action moins active) ne montre pas la main.
Je t'envoie de nombreux baisers
Dans cette phrase en français, le pronom t' est un complément d'objet indirect placé devant le verbe envoie. Cette caractéristique est absente dans de nombreuses langues, c'est pourquoi chez IKON nous mettons la préposition à devant toi, comme ce serait fait dans la phrase j'envoie à toi de nombreux baisers.
Une bordure de pluriel pour baisers n'est pas nécessaire, car le pluriel est déjà exprimé par nombreux (comme c'est le cas en chinois). Bien sûr, l'ajout d'une bordure pour le pluriel serait aussi parfaitement acceptable.
Tout le monde apporte de l'eau à son propre moulin
C'est une expression idiomatique dans plusieurs langues.
Tout est en opposition avec quelque et aucun. Tout le monde est désigné par la combinaison entre Tous et Personne.
Eau est en opposition avec air, terre et feu.
Son / Sa est ici en français un adjectif possessif de la 3ème personne du singulier. Il a un bord bleu pour indiquer qu'il s'agit d'un adjectif possessif, et pas du pronom "lui / elle".
Toute la vie en une nuit
C'est le titre italien d'un film de Robert Bresson (1967). Tout est en opposition à la moitié, la minorité et la majorité. La vie est en contraste avec la mort. En (intérieur) est en contraste avec hors (extérieur). La nuit est en contraste avec le jour.
Les limites de ma langue sont les limites de mon monde
Ceci est une paraphrase de la célèbre phrase écrite par le philosophe Ludwig Wittgenstein : "Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt" (les limites de ma langue désignent les limites de mon monde).
Dans cette phrase, mon / ma a un bord bleu pour indiquer qu'il s'agit d'un adjectif possessif et pas du pronom je.
L'icône langue représente la langue orale, la langue écrite et la langue des signes ; pour la langue des signes, nous montrons l'épellation avec les doigts au lieu d'un signe réel d'une langue des signes, car ce dernier serait plus difficile à représenter et à comprendre.
L'icône limites a une double bordure pour indiquer le pluriel.
Quand ton langage va au-delà de tes limites, ton monde va au-delà de tes limites.
C'est une modification de la phrase précédente. Quand est composé par qui et temps.
Olympic games
Tokyo, 1.8.2021 : L'Italie réalise la devise olympique : citius, altius, fortius ! Jacobs, Tamberi, Dell'Aquila.